SPORVOGNSREJSER

Dagkort til Münchner Verkehrsgesellschaft (MVG), bagsiden (1982)

Arkiv: Henrik Boye.
Udgiver: Münchner Verkehrsgesellschaft.
Dato: Juli 1982.
By: München (Tyskland).

Gyldig til

Münchner Verkehrsgesellschaft (MVG)
I drift

Beskrivelse

Die Karte ist nicht übertragbar und berechtigt zu beliebig vielen Fahrten im Innenraum mit einer Geltungsdauer von 24 Stunden ab Entwertung (maßgebend ist die aufgestempelte Uhrzeit).

Bitte vergessen Sie nicht:
1. Die Karte muß von Ihnen unterschrieben sein.
2. Die Karte ist bei Antritt der ersten Fahrt zu entwerten. Den Entwerteraufdruck erhalten Sie durch den automatischen Entwerter.
3. Die Karte darf nur in Verbindung mit Ihrem amtlichen Lichtbildausweis (Reisepaß, Personalausweis) benutzt werden.

Bei mißbräuchlicher Benutzung wird die Karte eingezogen und das erhöhte Beförderungsentgelt erhoben. Rechtsbeziehungen kommen nur mit den Beförderungsunternehmen zustande, deren Verkehrsmittel benutzt werden. Die Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen finden Anwendung.

This ticket is not transferable. It entitles to unlimited rides in Munich (innenraum) during a period of 24 hours commencing with cancellation (time on cancellation stamp is decisive).

Do not forget, please:
1. This ticket must carry your signature.
2. This ticket must be cancelled on commencement of first ride. It can be cancelled by an automatic cancelling machine.
3. This ticket is only valid when used in connection with an official document of identification (passport, identity card).

Illicit use of this ticket will lead to its confiscation and a fine for the holder. Legal relations will be established exclusively with the public transport enterprises whose means of transport are used. Their tariffs and terms of conveyance will apply.

Ce billet n'est pas transférable. Il peut etre utilisé pour un nombre illimité de trajets dans Munich (Innenraum) durant les 24 heures suivant l'obliteration (l'heure indiquée sur le billet faisant foi).

N'oubliez pas que:
1. le billet doit porter votre signature;
2. le billet doit etre oblitere au debut du premier trajet, a l'aide de l'oblitérateur automatique.
3. le billet n'est valable que sur presentation d'une piece d'identité (passeport, carte d'identité);

L'utilisation abusive de ce billet entrainera sa saisie et une amende. Les rapports juridiques n'existeront qu'avec les entreprises de transports publics dont on utilisera les moyens de transport. Les conditions tarifaires et de transport seront appliquées.

Questo biglietto non e trasferibile e da diritto a un numero illimitato di corse sul territorio allargato del comune de Monaco ("I'Innenraum" del sistema tariffario monacense) durante 24 ore a partire dall'ora del timbro (facendo fede l'ora stampata dalla timbratrice).

Per favore, tengapresente che:
1. il biglietto deve essere firmato da Lei.
2. il biglietto deve essere timbrato all'inizio della prima corsa dall timbratrice automatica.
3. il biglietto deve essere usato soltanto insieme ad un documento ufficiale d'identità con fotografia (passaporto, carta d'identità).

L'uso abusivo de questo biglietto ha come conseguenza il suo ritiro e una multa. In caso de controversie giuridiche, rispondono soltanto te imprese di trasporto, i cui mezzi sono stati usati. Saranno applicate le condizioni di tariffa e di trasporto.

Dagkort til Münchner Verkehrsgesellschaft (MVG), bagsiden (1982)

Se billedet i høj opløsning. Venligst giv besked hvis billedet benyttes, og indsend gerne dine egne sporvognsbilleder.

Tilføj en kommentar

Placeret på et kort

Sidst opdateret: 6. juni 2024.